Help

Contents

Machine translation

SMVS is a statistical machine translation system (SMTS). At SMVS website you can translate words, phrases, sentences or texts between Lithuanian – English – Lithuanian (texts of general and legal nature as well as information technology field) and Lithuanian – French – Lithuanian (texts of general and legal nature). Please see the picture below for the website home page.

Text translation

To translate a text, one must use SMVS web page. The system translates text at a speed of one sentence per second. Rest assured, you can easily manage settings through our user-friendly system. All you have to do is select the desired language pair, enter or upload the text you want to translate, and click the “Translate” button. Below is a detailed description of each of SMVS website functions and website management related information.

Screenshot

  1. The top menu. The top menu functions include:
    1. Accessibility. Here users will be able to choose the font size (small, medium or large) and user interface colours (a black font on the white background or vice versa).
    2. User login. Here users will be able to register, log into the system, change password, and log out (registration is required to have documents translated with the user’s personal list of terms and to extract terms). For more information about the extraction of terms, see “Term extraction”.
    3. User’s guide. Here users will be able to find details on how to use SMVS.
    4. Drop-down list. Users will be able to assess the following pages:
      1. Browser add-ons. To make it easier to use SMVS, you can install add-ons for your web browser;
      2. Mobile applications. Here users will find information about mobile applications and where such applications can be downloaded;
      3. SMVS API access. Here users will find information on where to apply to get the API documentation;
      4. Extract terms. Here users can extract terms from parallel and monolingual corpora.
    5. Website languages. Here users will be able to select their user interface language.
  2. “Translate text”, “Translate document” and “Translate website” options. “Translate text” is the default option, so the user will immediately see the text translation environment. “Translate document” and “Translate website” environments are described in “Document translation” and “Website translation” chapters below.
  3. The choice of terms. Here users will be able to select publicly available lists of terms (relevant law and information technology systems have publicly available lists of terms) or make their own lists of terms. Only registered users will be able to use terms when translating. For more information about the inclusion of terms, see “User term inclusion”.
  4. Selection of language pairs and translation field. Here users will be able to select the desired language pair and translation field.
  5. Text input box. Here users will be able to enter text by hand or load the copied text. Text length in the text input window must not exceed 20,000 characters.
  6. Translated text output box. Here users will be able to view the translated text. You can copy and paste the translation.
  7. Marked translated text segment. The length of the source and target text may differ, so for the convenience of our users we created a special function: after clicking text in target segment, corresponding text in source segment shall be highlighted.
  8. Clear button. After clicking the icon, text in the input box will be cleared.

Document translation

In the “Translate document” environment, user will be able to translate documents. Click “Upload Document”, select document and click “Translate”. The maximum size of a file that can be uploaded is 15 MB. After the translation is complete, you can download it by clicking “Open”. You can upload documents from any of the following file formats:

  1. Plain text files (.txt)
  2. Microsoft Word documents (.docx, .doc)
  3. Microsoft Excel documents (.xslx)
  4. Microsoft PowerPoint presentations (.pptx)
  5. OpenOffice documents (.odf)
  6. eXchange translation memory (TMX)
  7. XML localisation interchange file format (XLIFF)

Website translation

SMVS system allows you to translate websites. In order to translate a website, select “Translate website” on the SMVS home page. A desired website can be translated by using a simple home page option. Such options and their management are described below.

Screenshot

  1. Internet address field. Here users have to insert address of the website to be translated.
  2. Drop-down list of languages and fields. Here users will be able to select a language pair and fields to be used when translating the website.
  3. Translation button. After clicking the button, the website translation will start.

After clicking the “Translate” button, SMVS will translate and present a translated text to the user. For the result, see the picture below. As an example, www.vu.lt webpage was translated using LT–EN language combination and general translation field.

Screenshot

Inclusion of user’s terms

A user with a personal list of terms will be able use this list while translating. For this, the user has to open the term selection list and select “Add”:

Screenshot

After clicking “Add”, the user must specify the name of his or her term list and select the corresponding file. The maximum size of a file that can be uploaded is 100 MB.

Screenshot

The format of the term file should be TSV (Tab Separated Values). The file encoding should be UTF-8. The first line of the term file must contain the language pair that complies with the file’s contents. For example, if you intend to upload an English–Lithuanian term list, the first line should be: “en lt”:

Screenshot

After the user has specified the list name and selected the file, he or she should click the “Import” button. After terms have been imported, the user will see the following:

Screenshot

After the importing procedure has been complete, the term list status will change and the user will see the following:

Screenshot

After the user’s personal term list has been added to the system, it will only be available to the user (other users will not see this list of terms). Each term list is allocated to a specific machine translation system, for example, if inclusion of terms is carried out after selecting the system “LT–EN general field”, this list will not appear in the machine translation system “LT–EN legal field”:

Screenshot

Note: we recommend that terms added to the system comply with the translation field. Otherwise, the quality of translation may suffer.

Term extraction

The user will be able to automatically extract terms from a bilingual or monolingual corpus. Afterwards, these terms can be used in machine translations, for example, to improve the quality of texts in certain fields.

The user may upload a monolingual .docx, .pdf or .txt document, or a monolingual document in any other (e.g. less popular) format, or a bilingual document in the Moses archive format (.zip or .tar.gz). The Moses file must contain two archived files with the same name. The extension of each file must contain the file language, for example, dvikalbis_tekstynas.en and dvikalbis_tekstynas.lt. Extensions must start with a lower-case letter, and file names (the name of the archive and all its files) cannot contain space characters. Files in the Moses archive must be parallel: in the files, each line must have one term, and the term in the specific line in the first file must match (must be a translation of) a term in the same line in the other file:

Screenshot

The maximum size of a file that can be uploaded for term extraction is 20 MB.

To upload the file, the user must click the “Select file” button and, after having selected language(s), click the “Continue” button. The term recognition will be carried out. It may take several minutes, depending on the file size. After the extraction procedure has been completed, the user will be able to download the final result by clicking “Download”. The result will be presented in TSV format. If terms are being extracted from a bilingual corpus, the user can review them, upload them into the system, and later use them in other translations. If terms were extracted from monolingual corpus, they should be translated into the desired language and added to the system. For more information about term inclusion and formats of term files, see “Inclusion of user’s terms”.

Browser add-on

For the convenience of our users, we developed browser add-ons. When applied, these add-ons will help the user to translate the desired web page. Install browser add-ons is easy. For corresponding instructions, see sections below. Add-ons have functions, which help them to automatically identify the browser used, and accordingly provide a browser add-on.

The browser add-ons were adapted for Internet Explorer 7, FireFox 3.5, Chrome 6, Safari 5, Opera 10 and their newer versions. Below you will find the add-on installation and operating instructions.

Select “Browser add-on” from the top drop-down menu list. Next, select “Install add-on” in the new window.

Internet Explorer

If you are using Internet Explorer, a corresponding add-on will be automatically proposed.

Screenshot

After clicking the link, a table will appear.

For the browser add-on to be used as a default provider, tick the box next to “Make this my default provider for this Accelerator Category” and click the “Add” button.

After Clicking “Add”, the add-on will be automatically installed and made available immediately.

Screenshot

Using the Internet Explorer browser add-on

Using built-in browser add-ons is very simple. While surfing the Internet, simply click the right mouse button and select “Translate with VU MT” (Fr. Traduire avec VU TA) to translate the desired webpage.

Screenshot

The browser add-on will automatically identify the source language and select the general field translation system. If you do not like the selected language pair or field, you may change those using the top toolbar.

Screenshot

FireFox

If you are using FireFox, a corresponding add-on will be automatically proposed.

Screenshot

After clicking the link, a table will appear, where you need to click “Install now”.

Screenshot

Next, the browser will ask the user to run it again. After the table reappears, press “Restart now”. The browser will automatically restart, making the add-on fully available.

Screenshot

Using the FireFox browser add-on

Using built-in browser add-on is very simple. While surfing the Internet, simply click the right mouse button and select “Translate with VU MT” (Fr. Traduire avec VU TA) to translate the desired webpage.

Screenshot

The browser add-on will automatically identify the source language and select the general field translation system. If you do not like the selected language pair or field, you may change those using the top toolbar.

Screenshot

Chrome

If you are using Chrome, a corresponding add-on will be automatically proposed.

Screenshot

After clicking the link, a table will appear where you need to click “Add”.

Screenshot

The browser add-on will be automatically added and made available immediately.

Screenshot

Using the Chrome browser add-on

Using built-in browser add-on is very simple. While surfing the Internet, simply click the right mouse button and select “Translate with VU MT” (Fr. Traduire avec VU TA) to translate the desired webpage.

Screenshot

The browser add-on will automatically identify the source language and select the general field translation system. If you do not like the selected language pair or field, you may change those using the top toolbar.

Screenshot

Opera

If you are using Opera, a corresponding add-on will be automatically proposed.

Screenshot

After clicking the link, the add-on will be downloaded to your computer and a table will appear. Double-click the mouse to install the add-on.

Screenshot

After double-clicking the mouse, the browser’s information message shall be displayed with further steps to be carried out in order to install the add-on. Click “Go” in the information message.

Screenshot

After clicking the “Go” button, you will be transferred to the add-on handling page, where you will be able to see the translation add-on developed by the Vilnius University. Click “Install”, and the add-on will be installed and prepared for use.

Screenshot

Using the Opera browser add-on

Using built-in browser add-on is very simple. While surfing the Internet, simply click the right mouse button and select “Translate with VU MT” (Fr. Traduire avec VU TA) to translate the desired webpage.

Screenshot

The browser add-on will automatically identify the source language and select the general field translation system. If you do not like the selected language pair or field, you may change those using the top toolbar.

Screenshot

Safari

If you are using Safari, a corresponding add-on will be automatically proposed.

Screenshot

After clicking the link, a table will appear where you need to click “Open”.

Screenshot

After clicking the “Open” button, the browser will ask you again if you want to install the add-on. Click “Install”, and the browser add-on will be installed and prepared for use.

Using the Safari browser add-on

Using built-in browser add-on is very simple. While surfing the Internet, simply click the right mouse button and select “Translate with VU MT” (Fr. Traduire avec VU TA) to translate the desired webpage.

Screenshot

The browser add-on will automatically identify the source language and select the general field translation system. If you do not like the selected language pair or field, you may change those using the top toolbar.

Screenshot

Mobile application

For the convenience of our users, we developed mobile applications for Android, iOS and Windows Phone platforms. Using a mobile app is very simple. Below is a clarification of the mobile app functions.

1. Number 1 shows the drop-down list used to select language pairs and translation fields. Clicking this list, you can choose the desired language pair and translation field.

2. Number 2 shows the text input box. Here you can copy the text you want to translate, or enter it using your phone’s keypad.

3. Number 3 shows the text clear button. Click this button if you want to clear text in the text input box.

4. Number 4 shows the translated text output box. Here you will be able to view translation of your text.

Screenshot